there is a deeper meaning - that's the art of language -it portrays culture/belief/insight that is simply hard to capture. For example, the zulu term for a white person is "mlungu".. a very common phrase these days (and not all too complimentary ) its meaning actually represents the white foam of the ocean waves. It is more difficult to translate a non european language into eurospeak simply because it's entire foundation has it's focus elsewhere. While the basic translation can be captured, much is lost as words encompass so much "more" internal imagery and thus concept. "here comes the lion" sounds kinda meek - whereas "Nants ingonyama bagithi baba" relays someone talking to their father in awe about a power arriving in the body of a lion. As the song was written by euro folk.. the translation is what it is. "Here comes a lion" (<--- Simba enters stage left) Let's not forget this is a stolen fable twisted into a eurocentric tale.